Неділя, 25.02.2018, 08:36
Вітаю Вас, Гість
Головна » Публікації » Конкурс

Ми гадали, що все на світі…
" Ми гадали, що все на світі..." (
Хуан Рамон Хіменес - Іспанія)
Переклад на рос. П. Грушко
Адаптований переклад на укр. І. Сас

Ми гадали, що все на світі
Забуття, чи уламки й зола.
В серці стиха правда сміялась, С
вого часу чекала вона.

Сльоза – як гаряча кровинка,
Що на білому інею скла...
В серці стиха правда сміялась,
Свого часу чекала вона.

Ось холодна слякота вкрила,
Чорний день, що згорів вже дотла.
В серці стиха правда сміялась,
Свого часу чекала вона.
************************
(роздуми на тему вірша)
Коли віру розбито дощенту,
І її навіть крихти нема.
В серці стиха правда сміялась,
Свого часу чекала вона.

Коли стискуєш руки і зуби
І волаєш : « Чи правда жива ?»
В серці стиха правда сміялась,
Свого часу чекала вона.

Ми знали що буде не легко,
ле в серці надія жила.
В серці стиха правда сміялась,
Свого часу чекала вона.
Категорія: Конкурс | Додав: SUNVEG (20.08.2013) | Автор: Ігор Сас
Переглядів: 831 | Теги: Ми гадали, Конкурс, що все на світі…, Ігор Сас

Публікації інших авторів

Раптово впала темна ніч...
На полотне забвения
Он випливають з марева примари...
Летний дождь Часть 1. Сияние в ночи.
Під мінорну музику дощу
А давай я все расскажу с начала
Чи всі щасливі мають бути в світі?
ТУТ
Звір заховався від людей в гущаві...
Лише тому, кого насправді любиш

Всього коментарів: 0
Додавати коментарі та оцінювати матеріали можуть лише зареєстровані користувачі.
[ Реєстрація | Вхід ]